I.10.

A presente tradução.

O leitor encontrará neste livro, além desta introdução, quatro textos de Hugo de S. Vitor relacionados com o tema das Sagradas Escrituras. Todos foram traduzidos diretamente do original latino tal como se encontra na Patrologia de Migne, embora nenhum deles abranja o original completo, pelas razões que serão apresentadas a seguir.

O primeiro texto, "Anotações Prévias ao Estudo das Sagradas Escrituras", foi traduzido do pequeno opúsculo com que se iniciam as obras de Hugo no volume 175 da Patrologia Latina (62). O segundo texto, "O Estudo das Sagradas Escrituras", provém dos livros IV, V e VI do Didascalicon. As Praenotatiunculae são uma pequena introdução geral às Sagradas Escrituras; já o Didascalicon foi uma obra concebida para ser um guia de estudos para os alunos da escola organizada por Hugo no mosteiro de São Vitor. Dividido em sete livros, nos três primeiros o Didascalicon contém uma orientação a respeito dos estudos que hoje seriam chamados de profanos; os três seguintes orientam acerca do estudo das Sagradas Escrituras, e o sétimo e último procura dar ao aluno um vislumbre do que é a contemplação. Ao redigir os livros IV, V e VI do Didascalicon Hugo se serviu do opúsculo precedente sobre as Escrituras e ampliou seu conteúdo para fazer uma introdução não mais apenas às Sagradas Escrituras, mas também ao seu estudo.

Tanto das Praenotatiunculae como dos livros intermediários do Didascalicon não fizemos uma tradução integral do texto porque os originais se ocupam com um número muito grande de questões que podem ser consideradas paralelas ou secundárias diante da importância que as idéias ressaltadas neste livro se revestem para o leitor de hoje, que talvez possa estar tomando conhecimento delas pela primeira vez. O número verdadeiramente abundante destas questões paralelas contidas no Didascalicon diante destas questões centrais é tal que tem confundido até mesmo muitos peritos no assunto, e é este um dos motivos porque, em vez do Didascalicon ter atraído nos tempos modernos a atenção dos estudantes da Ciência Sagrada, tem sido mais objeto de consideração dos estudiosos da História e da História da Educação, que freqüentemente o têm abordado mais do ponto de vista de uma fonte documental para o conhecimento do ensino da época do que como um texto onde é possível buscar ensinamentos de valor perene como o são as Sagradas Escrituras ou os escritos dos grandes filósofos e teólogos de todas as épocas como Platão, Aristóteles, Tomás de Aquino e tantos outros, incluindo os próprios vitorinos em suas demais obras.

O terceiro e o quarto texto deste livro se baseiam no Comentário de Hugo de S. Vitor ao livro do profeta Joel, um dos doze profetas menores do Antigo Testamento. Novamente não só não apresentamos uma versão integral, como inclusive neste caso mudamos sua forma exterior de apresentação, por se tratar de uma obra de difícil leitura, pelo seu tamanho diante da brevidade do texto do Profeta (63), pelo estilo de redação em que o autor talvez se tenha preocupado mais com o conteúdo do que em produzir uma leitura agradável, e também porque a maioria dos leitores não terá familiaridade com o próprio texto do profeta Joel, uma condição geralmente indispensável para se poder apreciar os bons comentários. Por este motivo, em vez de apresentar a tradução integral do texto de Hugo de S. Vitor, aproveitamos aproximadamente um quinto do seu conteúdo para montar uma série de notas de rodapé ao livro de Joel com base no Comentário de Hugo. Todas estas notas de rodapé, com exceção de uns poucos textos entre parênteses, são traduções de passagens do Comentário de Hugo tal como foram escritos pelo autor. No terceiro dos textos de Hugo contidos neste livro temos o texto da Vulgata Latina da profecia de Joel, a versão lida e utilizada por Hugo, anotada segundo o seu comentário literal e alegórico, e no quarto temos novamente o texto da segunda parte desta profecia, agora anotada segundo o comentário tropológico ou moral de Hugo de S. Vitor.

Antes de terminar a presente introdução, após termos falado de Hugo de S. Vitor e de sua obra, resta-nos dizer ainda algumas poucas palavras a respeito do profeta Joel e de sua profecia para aqueles que porventura não o conheçam.



Referências

(62) Hugo S.Vitor: Praenotatiunculae de Scriptoris et Scriptoribus Sacris; PL 175, 9-28.
(63) Hugo S. Vitor: Adnotatiunculae Elucidatoriae in Joelem Prophetam; PL 175, 321-372.